Cagatayca Gülistan Tercümesi Sibicabnin Gülistan Cevirisi Orjinal adi Gülistan-i Türk
Produktbeschreibung
Sadnin meshur GÜLISTAN adli eseri M. 1397-1398 yilinda, Timurun torunu veliaht Muhammed Sultana ithafen, Sibicab mahlasli bir edip tarafindan adaptasyon metodu kullanilarak Farscadan Klasik Öncesi Cagataycaya tercüme edilmistir. Kronolojik olarak Türk edebiyatindaki ikinci Gülistan tercümesi olan Sibicabnin Gülistan Cevirisi veya en bilinen adiyla Cagatayca Gülistan TercümesiGülistan-i Türk, Mehmet Turgut Berbercan tarafindan Cagatayca Gülistan Tercümesi basligiyla Istanbul Üniversitesinde, 2011 yilinin agustos ayinda Doktora Tezi olarak bilim dünyasina sunulmustur. 2011 yilina ait bu calisma, eserin dünyada ve Türkiyede yapilmis ilk nesridir ve eser üzerindeki ilk kapsamli bilimsel calismadir. Eserin tamaminin ceviriyazisini, gramerini, dizinli sözlügünü ve tipkibasimini icermektedir. Ayrica kitapta, esere ait filolojik notlar ile eserin Türk dili tarihi icindeki önemli yerini ortaya koyan tespitler ve aciklamalar bulunmaktadir. 2011de tez olarak iki cilt halinde sunulan eser, 2012de kitap olarak nesredilmis ve eserin bugüne kadar bircok baskisi yapilmistir. Kitap, gerek ulusal kütüphanelerin gerekse dünya kütüphanelerinin kataloglarina girerek hem yurticinde hem de yurtdisindaki uluslararasi platformlarda Mehmet Turgut Berbercanin nesriyle tanitilarak duyurulmustur. Bazi kisi yahut kisilerin Mehmet Turgut Berbercana ait ilk yayindan yararlanarak ama bilimsel yolla atif yapmadan Doc. Dr. Mehmet T. Berbercan tarafindan yapilmis i lk calismayi görmezden gelerek yaptiklari tez calismasi ve yayinlar mevcuttur. Yasal haklar mahfuzdur. Harezm Türkcesinden Cagatay Türkcesine gecisi taniklayan, dil özellikleri bakimindan Harezm Türkcesinin son, Cagatay Türkcesinin ise ilk eseri olma özelligi tasiyan bu eserin, Türk dili arastirmalari acisindan, Türk dilinin gelisim seyrini aydinlatacak önemli bir noktada bulunmasi dolayisiyla bir an önce ele alinmasi gerekmekteydi. Böyle bir ideale hizmet etmek üzere sundugumuz bu calisma ile Türk dili arastirmalarina katki saglamanin gururunu ve Türkolojinin kaynaklarina bir eser daha kazandirmanin mutlulugunu duymaktayiz.